adding format srt subtitle

Post Reply
kenyaly

adding format srt subtitle

Post by kenyaly »

i have this avi file with a subtitle in srt format....is there away to add the subtitle to the create dvd???


thank u
Devil
Posts: 3032
Joined: Fri Mar 18, 2005 8:06 am
Location: Cyprus

Post by Devil »

It should be possible, as SRT format is in text.

What I suggest is that you experiment by creating in WS2 two dummy subtitles and exporting them as a txt file (you can erase the dummy ones later, but this is to let you see how the file is formatted). I suggest you use WordPad for your editing. Rename a copy of your <x>.srt file to <x>.txt and merge it in to your new file. The rest is manipulating the data from the srt file so it has the same format as the dummy lines. It may actually be easier to do it in Excel or even with a macro in Word, but make sure that the output file is in .txt format. I don't know of anything that will do the conversion automatically, but it shouldn't be too difficult.

The problem with SRT is that, normally, it is a non-switchable subtitle. Doing as I suggest will make it switchable. The saving grace is that both it and WS2 subtitle files are in text format.
[b][i][color=red]Devil[/color][/i][/b]

[size=84]P4 Core 2 Duo 2.6 GHz/Elite NVidia NF650iSLIT-A/2 Gb dual channel FSB 1333 MHz/Gainward NVidia 7300/2 x 80 Gb, 1 x 300 Gb, 1 x 200 Gb/DVCAM DRV-1000P drive/ Pan NV-DX1&-DX100/MSP8/WS2/PI11/C3D etc.[/size]
Helge
Posts: 177
Joined: Thu Jan 05, 2006 12:53 pm
Location: Germany

Post by Helge »

For a conversion tool see www.urusoft.net
Ericl
Posts: 7
Joined: Thu Mar 16, 2006 1:31 pm

Post by Ericl »

@kenyaly

I have made a little tutorial to show how to incrust a srt subtitle to a avi file.
This is a process before burning the DVD

Since there are some screen captures, I did'nt succeed in post it here.
If you're interested, send me an email (ericlecoq@free.fr)

If anyone could show me how to post in the forum with screen captures, I'll be grateful
ploggy
Posts: 336
Joined: Wed Jan 26, 2005 4:27 am

Post by ploggy »

Ericl wrote:@kenyaly

I have made a little tutorial to show how to incrust a srt subtitle to a avi file.
This is a process before burning the DVD

Since there are some screen captures, I did'nt succeed in post it here.
If you're interested, send me an email (ericlecoq@free.fr)

If anyone could show me how to post in the forum with screen captures, I'll be grateful
http://www.phpbb.com/phpBB/faq.php?mode=bbcode#9

your images must be uploaded to a webserver. You can get ones for free. just google. :)
Who? Me?
broli

Post by broli »

Hello, I didn't felt like making a new thread since this one relates it a lot. Well I wanted to create an ulead subtitle format out of an srt with Subtitle workshop but it didn't work out so well. Especially on a subtitle section where there are used more than one line for one number ex:

55
00:00:44,777 --> 00:00:47,770
This is text.
This is some more text.

That would end up horribly in ulead workshop, getting overlapping subs and all. So can someone please prove a converter that doesn't mess up the srt sub file. Thanks in advance.
Devil
Posts: 3032
Joined: Fri Mar 18, 2005 8:06 am
Location: Cyprus

Post by Devil »

May I be naive and ask why anyone would wish to use a 3rd party sub-titling software when the one in WS2 works admirably???
[b][i][color=red]Devil[/color][/i][/b]

[size=84]P4 Core 2 Duo 2.6 GHz/Elite NVidia NF650iSLIT-A/2 Gb dual channel FSB 1333 MHz/Gainward NVidia 7300/2 x 80 Gb, 1 x 300 Gb, 1 x 200 Gb/DVCAM DRV-1000P drive/ Pan NV-DX1&-DX100/MSP8/WS2/PI11/C3D etc.[/size]
broli

Post by broli »

Well you may since I'm trying to convert an avi file with a subtitle which happens to have the .srt file spec. So you can't blame me that dvd workshop doesn't natively support .srt file subs.
Helge
Posts: 177
Joined: Thu Jan 05, 2006 12:53 pm
Location: Germany

Post by Helge »

Hi Devil,
I dont find it so "admirably". Ok, its not bad, but I could easily think of something better.
Have you ever tried subtitles in the down right corner? Depending if they are 1, 2 or 3 lines they are not easy to align. Since they where a litle bit out of screen during my tests, I switched from fixed position to manually entered x/y values. I thought I could use the previous values as starting point - I was wrong. Finally I used again fixed position and used a tool to patch the vob (very great tool!! Simply move one subtitle with cursor keys and tell it: all subtitles the same.)
Also with other subtilte editors you can edit two tracks for two languages at once.
And/or you can also move starting and ending points on the timeline like in a video editor, so avoiding overlaps.
Unfurtunatly urusofts tool does not support Uleads unicode format.
Devil
Posts: 3032
Joined: Fri Mar 18, 2005 8:06 am
Location: Cyprus

Post by Devil »

OK, I know nothing is perfect. Originally, when beta testing WS2, it did not support Unicode and I kicked up stink, because I live in a country where Greek is the main language and have contacts with people in countries where they speak Arabic and Russian. I pointed out to Ulead that it is essential to be able to subtitle with such alphabets (and others). You can therefore blame me for the incompatibility with non Unicode software, but WS2 is more universal, as a result. :roll: :roll:

My experience is that, as a rule, different people usually write the s-ts in different languages. This is why you have the possibility of exporting the first language in a txt file. The translator can then easily overwrite the text in any editor with the second language, import it and so on. It is definitely a no-no writing two s-ts simultaneously in two languages using two different alphabets and the text-editor facility is easy for that.

I admit that my s-ts have always been conventionally placed and I try never to go to more than 2 lines. However, you can set the "safe" area border to wherever you need. I've never used more than 4 s-t languages, using professional translators who were given the script (for context) and the English txt file - and they were in different countries, all done with e-mail attachments. It worked perfectly.

You have no need to avoid overlaps in WS2, because it does not permit them!!!
[b][i][color=red]Devil[/color][/i][/b]

[size=84]P4 Core 2 Duo 2.6 GHz/Elite NVidia NF650iSLIT-A/2 Gb dual channel FSB 1333 MHz/Gainward NVidia 7300/2 x 80 Gb, 1 x 300 Gb, 1 x 200 Gb/DVCAM DRV-1000P drive/ Pan NV-DX1&-DX100/MSP8/WS2/PI11/C3D etc.[/size]
Helge
Posts: 177
Joined: Thu Jan 05, 2006 12:53 pm
Location: Germany

Post by Helge »

Sorry for the confusion. I surely wont blame you for for any incompatibilities. Instead I find it very good that dws2 supports unicode in subtitles (I also want to write some greek text). I wished every software would do. I wished also that dws2 would support unicode also in menu and button text.

I had sometimes read somewhere (I think in some book but I am not sure) that it would be easier and better not to edit subtiltes with the dvd authoring software but with tools spezialized for that. Til that I had only used dws2 for eding subtitels and thought first like you - why need some other tool? But there where also some tools mentioned and since I was curious, I tried. And I found, that it was in fact more comfortable and - some of this tools are totaly free! So why not to use them?

Next I tried to edit some subtitles I had created with dws2. To my surprise I could only load one of seven files. I first didnt see that 6 of them where unicode, since notepad now recognizes unicode as well. (Dws2 does not allways store in unicode format, it depends one the characterset you used.) But I was suspicious and used a hex editor.
Since the developers of urusoft are proud of supporting most formats, I hope they will sometimes support unicode also. And I also hope Ulead will improve dws. E.g. add some simple but useful functions like: change font size / color of all selected subtitles. Ok, you can edit the txt-file, but I would like it more to do that immediately in dws.

Look at PI. How many image formats does it support? Why? Why not just one? For the same reason it would be good if dws would support more than one subtitle format.
sjj1805
Posts: 14383
Joined: Wed Jan 26, 2005 7:20 am
operating_system: Windows XP Pro
System_Drive: C
32bit or 64bit: 32 Bit
motherboard: Equium P200-178
processor: Intel Pentium Dual-Core Processor T2080
ram: 2 GB
Video Card: Intel 945 Express
sound_card: Intel GMA 950
Hard_Drive_Capacity: 1160 GB
Location: Birmingham UK

Post by sjj1805 »

I think the point that Helge is putting across is something that applies to all software. A piece of software can perhaps carry out several different tasks as an integrated item.

There is nothing though to stop someone from using a purpose built item to replace a built in module.

Take for example Titles in MediaStudio or VideoStudio. Nothing wrong with the title functions that are built in, but you can get better Titles by using Cool 3D Production Studio.

Then there are audio filters. Ok there are various audio filters in the two above mentioned Editors but there is nothing to stop you importing extra filters or even exporting the soundtrack to a purpose built audio editor.
Audacity is similar in appearance to the one built into MediaStudio 8 but obviously you cannot set cue points in Audacity. Apart from that unless dealing with Dolby 5.1 audio I bet there is a lot more in audacity.

There are ready made DVd Menu templates in VideoStudio / MovieFactory and DVD Workshop but that doesnt mean you shouldn't create your own with PhotoImpact.

It's all about using the best of whatever is available and I doubt there will ever be a single program that contains the best of everything.
What we have with our Ulead products is the best all round integrated programs. :D
Post Reply